БИБЛИОТЕКА ОДЕССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
| Авторы | Проза | Поэзия | Детская | Публицистика | Одесский язык | Самиздат | История | English | Фото | Видео | Хобби | Юмор | Контакты

Белла Верникова

ОБ ОДЕССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ОДЕССКОМ ЛИТФЕСТИВАЛЕ

Радиоинтервью для программы "Утреннее шоу Вадима Ярмолинца" (русское радио, Нью-Йорк) Сетевая словесность

Белла Верникова:Дима, мы с тобой немало сделали для того, чтобы наше задержанное поколение одесских писателей не стало пропущенным. Я имею в виду и конкурс "Сетевой Дюк" начала века, и составленый мною при твоем и Петра Межурицкого участии литературный интернет-журнал "Артикль-10" (май 2007 г., bella-vernikova.livejournal.com/2179.html), куда вошли стихи, эссе, проза поэтов и прозаиков нашего круга, живущих сегодня в Одессе, Москве, Израиле, США, Германии. Именно в "Артикле 10" было напечатано мое эссе о неофициальной одесской литературе 70-80-х гг., опубликованное позже в итальянском сетевом журнале "Другие берега" и в альманахе "Дерибасовская-Ришельевская" и вошедшее в Лонг-лист Бунинской премии. К попыткам утвердить ценность и значительность современной одесской литературы я отношу и твою статью "Одесский узел Шкловского", и биографические справки ряда одесских писателей, которые я составила или дополнила в Википедии, перечисляю по алфавиту:

   Рита Бальмина, Анатолий Гланц, Олег Губарь, Ольга Ильницкая, Павел Лукаш, Татьяна Мартынова, Пётр Межурицкий, Юрий Михайлик, Игорь Павлов, Илья Рейдерман, Борис Херсонский, Сергей Четвертков-Шикера, Вадим Ярмолинец, Ефим Ярошевский.

   Вспомним и публикацию в одесском альманахе "Мория" моего интервью о литгруппе "Модест Павлович", включающей авторов одесской литературной студии "Круг", Сетевого Дюка и журнала "Артикль 10" (в блоке фотографий, иллюстрирующих эту публикацию, рядом с портретами писателей помещены фото их книг и сборников, в которых они печатались), а также сетевые страницы "Одесская школа", несколько лет стоявшие на твоем сайте, и "Литературный архив" на сайте Э.РА, и мою рубрику "Антология одного стихотворения" на сайте "Иероглиф" и в журнале "Интерпоэзия" №2, 2008 г. (magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/po.html).

   Но судя по недавно прошедшему одесскому литературному фестивалю, куда не были приглашены живущие в Одессе Татьяна Мартынова, выпустившая книгу стихов, отмеченную в рубрике Евгения Голубовского "Книжный развал" в 40-м номере альманаха "Дерибасовская-Ришельевская", ни Сергей Четвертков-Шикера со свежей публикацией рассказа в "Новом Мире" (magazines.russ.ru/novyi_mi/2011/5/sh8.html), проза которого включена в Лонг-листы премий "Большая книга" и "премия Белкина", ни другие достойные писатели, для организаторов фестиваля интерес представляют только авторы, приехавшие из столиц.

   Я принимала участие в международных литературных фестивалях, к примеру, в Иерусалимском поэтическом фестивале 1993 г., где, наряду с приглашенными поэтами - из России тогда был приглашен Александр Кушнер - присутствовала и выступала с чтением стихов большая группа израильских поэтов, пишущих на разных языках. Потом вышел номер лондонского журнала "Modern Poetry in Translation", рассказывающий об этом фестивале, с публикацией переводов стихов его участников - в том числе моих - на английский язык, и это нормальный порядок проведения лит.фестиваля, если устроителей вообще интересует литература.

   И в Одессе сейчас были предпосылки организовать качественный литературный фестиваль - в 45-м номере альманаха "Дерибасовская-Ришельевская" напечатаны, наряду с одесскими авторами, стихи и проза писателей, приехавших на этот фестиваль из Москвы и Петербурга, а редактор журнала "Октябрь", их пригласившая, могла бы пригласить поэтов и прозаиков, чьи произведения составили одесский номер журнала (№7 за 2005), а также тех, кто в тот номер не вошел непонятно почему, как Сергей Четвертков-Шикера, а впоследствии выпустить еще один номер "Октября", посвященный одесской литературе, включая произведения молодых писателей и отдавая предпочтение качественным текстам, а не тому, кто с кем знаком или известен в Москве. Но для такого подхода к региональной литературе надо свободно мыслить и понимать, что литературное качество не определяется московской пропиской, чего ни в Одессе, ни в столице до сих пор не в состоянии понять.

   Трудно изменить ментальность, которая вырабатывалась полутора веками централизации российской культурной жизни, к примеру, как я пишу в эссе "Разговор с автоответчиком", напечатанном в альманахе "Дерибасовская-Ришельевская", №12 за 2003 г., - уже в начале 20-го века считалось, что книга, изданная в Одессе, без оценки столичного - тогда петербургского - рецензента не может рассчитывать на успех.

   Как раз в том, что одесская литература cегодня представлена в разных странах как составная часть русской литературы, включая наши с тобой книги и публикации, я вижу возможность отхода от привычных представлений, перечеркивающих существование нестоличных писателей.

   Как сказано в одном из моих эссе - тезис о распространении идей от центра к провинции не соответствует сегодняшней культурной ситуации.

   Талант и литературный уровень не определяются пропиской или страной проживания.

hiero.ru/2219277
hiero.ru/2219524


3 августа 2011






ГЛАВНАЯ
НОВОСТИ
АВТОРЫ

ПРОЗА
ПОЭЗИЯ
ДЕТСКАЯ
ПУБЛИЦИСТИКА
ОДЕССКИЙ ЯЗЫК
ФЕЛЬЕТОНЫ
САМИЗДАТ
ИСТОРИЯ
ENGLISH
ВИДЕО
ФОТО
ХОББИ
ЮМОР
ГОСТЕВАЯ