БИБЛИОТЕКА ОДЕССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Авторы | Проза | Поэзия | Детская | Публицистика | Одесский язык | Самиздат | История | English | Фото | Видео | Хобби | Юмор | Контакты

Валентин Константинов

Эллады славные сыны

Вместо предисловия

   В новом очерке «Эллады славные сыны» одесский литератор и краевед Валентин Константинов продолжает развивать тему многонациональной Одессы, роли различных диаспор в формировании города, его развитии. Сам подход видится сегодня важным, хотя бы потому, что в нашей сегодняшней действительности отмечены попытки объявить историческую «многонациональность» нашего города неким мифом, будто бы не имеющим под собой исторических оснований.

   Тема «греческой» Одессы, оказавшаяся в фокусе внимания автора, обширна. Ей уже посвящены и по ней еще будут созданы и изданы десятки работ, проливающих свет на роль «сынов Эллады» в истории Южной Пальмиры. «Исполнение» этой роли растянулось на века – от времен Геродота, когда в северном Причерноморье стали возникать первые греческие колонии. Затем этот процесс прервался, а греки вернулись в эти края спустя столетия. Причем, не только в Одессу, и даже, не только в наш регион. Жизнь греческих диаспор, например, Таганрога или Мариуполя нашла отражение и в научных работах, и в художественной литературе. И не только в произведениях признанных классиков, вроде всем известных пушкинских поэм и повестей. Например, в тех же колоритных, окрашенных мягким юмором рассказах писателя Сергея Званцева о старом Таганроге и о жизни греческой общины в этом приазовском городе.

   Что же до Одессы, то роль выходцев из Греции в ее становлении сложно переоценить. Единоверцы не раз выступали в качестве меценатов, деятелей культуры и искусства. Были в их числе деятели Церкви, предприниматели и негоцианты, моряки, чиновники, в том числе таможенного ведомства.

   Думается, очерк Валентина Константинова вносит пусть небольшой, но, все же, существенный вклад в развитие темы. Нет, автор не совершает значительных открытий в настоящем разделе краеведения и не претендует на то, чтобы «обозреть» всю обширную картину «греческой» Одессы. Тем более, что в наши дни в этом особой необходимости нет. Уже изданы значительные труды, интересные работы по тематике «греческой» Одессы. Возьмите хотя бы именной указатель «Греки Одессы», увидевший свет стараниями сотрудников госархива Одесской области при участии Одесского филиала Греческого фонда культуры исследования известных одесских краеведов.

   Тем не менее, кое-какие миниатюрные новинки в повествовании Валентина Константинова присутствуют. А главное - ему в свое время посчастливилось быть близко знакомым с людьми, чьи имена фигурируют на этих страницах; он просто не мог не рассказать о них, об их трудах и открытиях. Людей, например, близко знавших Владимира Петридиса, остается с каждым годом все меньше, потому значение работы моего коллеги, подача маленьких живых зарисовок, воспоминаний видятся чрезвычайно полезным делом.

   Греческая тема сегодня актуальна по многим причинам. И в силу наличия постоянно развивающихся экономических связей между Украиной и Грецией в различных областях, включая морскую сферу, и в силу иногда возникающих вопросов, связанных с исторической памятью (перемещение памятника Григорию Григорьевичу Маразли с Греческой площади). И в силу дискуссий, возникающих в связи с архитектурными «новоделами», вроде современного и симпатичного торгового комплекса «Афины», пришедшего на замену «Круглому дому» на Греческой площади. Полагаю, издания, подобные этому, будут только способствовать расстановке акцентов, укреплению взаимопонимания и полезных межгосударственных связей.

   Конечно же, предваряя увлекательную, на мой взгляд, прогулку по исторической «греческой» Одессе, важно подчеркнуть, что сегодня сохранению исторической памяти уделяют должное внимание и городские власти (несмотря на не бесспорность некоторых решений) и Генеральное консульство в Одессе во главе с Антониосом Хазироглу. Осуществляются различные программы, работает в Красном переулке Фонд Греческой культуры.

   Впрочем, как для предисловия, так сказано достаточно; пора передать слово автору очерка и одному из соавторов совместного проекта с участием Общественного совета при Южной таможне. А о результатах работы пусть судит читатель.

Елена Гусева,
пресс-секретарь Южной таможни



Содержание:
Вместо предисловия
1. Дела давно минувших дней
2. Пришли иные времена
3. Восстань, о, Греция!
4. Пришли иные времена (окончание)
5. Знаменитый Маразли
6. Малоизвестные страницы
7. Чтоб помнили
Вместо послесловия







ГЛАВНАЯ
НОВОСТИ
АВТОРЫ

ПРОЗА
ПОЭЗИЯ
ДЕТСКАЯ
ПУБЛИЦИСТИКА
ОДЕССКИЙ ЯЗЫК
ФЕЛЬЕТОНЫ
САМИЗДАТ
ИСТОРИЯ
ENGLISH
ВИДЕО
ФОТО
ХОББИ
ЮМОР
ГОСТЕВАЯ