БИБЛИОТЕКА ОДЕССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Авторы | Проза | Поэзия | Детская | Публицистика | Одесский язык | Самиздат | История | English | Фото | Видео | Хобби | Юмор | Контакты

Валентин Константинов

Романы ещё напишем. А убогим где взять?

   Признаться, не думал, что еще когда-либо доведется возвращаться к жанру литературной критики. Точнее сказать, к изложению собственной точки зрения на события, имеющие отношение к литературе. Говорю исключительно о широко разрекламированном телевизионном действе, получившим распространение сразу на нескольких ведущих телеканалах под названием «Жизнь и приключения Мишки Япончика», исполненном якобы «по мотивам» произведений Исаака Бабеля, давно уже возведенного на постсоветском пространстве в литературные классики.

   На «бабелевской» теме, однако, задерживаться не буду; меня заинтересовало другое, о чем скажу коротко. Давненько не приходилось сталкиваться с подобной беззастенчивостью при использовании чужих мыслей литературных ходов. Нет, «классика» Бабеля, как и обещал, оставляю в покое. Веду же речь о лучшем, по моему мнению, давно полюбившемся читателю романе Валерия Смирнова «Гроб из Одессы», искаженные мотивы которого отчетливо видны едва ли не в каждой сцене московского телевизионного продукта. Причем, продукта, не самого высокого качества.

   Роман «Гроб из Одессы», между прочим, выходивший тиражами в десятки тысяч экземпляров, выдержал уже четыре издания. Тонкая, глубоко лиричная вещь. При всем при этом, имени Валерия Смирнова в титрах сериала не ищите – его там нет. Очень похоже, что не зря тех московских «кухарей», которые заваривали эту кашу, во всемирной паутине успели уже окрестить «фармазонщиками» и «шмирютниками». С этим спорить не стану, хотя сторонником навешивания ярких ярлыков не являюсь. Но эмоции читателей и зрителей, хоть сколько-нибудь знакомых с одесской темой, вполне понятны.

   Право жаль, что тех, кто работал над сценарием и выступил в качестве продюсеров экранного действа, мама не научила тому, что брать чужое без спросу – очень плохо. Нет смысла ломиться в открытую дверь, доказывая, что множество реплик персонажей и сюжетных ходов имеют не только «бабелевское», но и «смирновское» происхождение. Да и сами персонажи в значительном количестве придуманы одесским писателем – нашим современником. Автор этих строк всегда к услугам тех, кого настигнут сомнения по этому поводу. Только вряд ли у людей, мало-мальски знакомых с творчеством Смирнова, такие сомнения возникнут.

   В репликах киногероев узнаваемы целые фразы, что говорит о спешке «заробитчан» из Белокаменной. Будет желание, готов прямо сейчас привести с пяток примеров на данную тему. Но дело не только в частностях. На мой взгляд, много существенней то обстоятельство, что у Смирнова были похищены не только сюжетные и лексические частности, но и то, что в старые времена было принято называть художественными образами. Во всяком случае, как по мне, экранный Михаил Винницкий «со товарищи» имеет куда больше общего с «Мишей», обрисованным Смирновым, нежели с бабелевским Беней Криком, тем более, если закрыть глаза на псевдо одесский язык последнего.

   Там же, где авторы сериала делают шаг вправо или влево от смирновских текстов, они, образно говоря, садятся в лужу. Ибо то, что вне Смирнова, к подлинной Одессе имеет весьма отдаленное отношение. Примерно такое же, как и иные сентенции литераторов, нынче позиционирующих себя в качестве носителей духа литературной Одессы, но на деле стоящие от этого духа на расстоянии доброго десятка световых лет.

   Мимоходом замечу, что те, кто «слямзил» чужое, особой пользы, естественно, в творческом плане для себя не извлекли. Сериал получился так себе. Хватает несоответствий в деталях, искажены исторические факты, ироническую улыбку вызывают предметы реквизита, костюмы. Некоторые сцены неоправданно затянуты, в иных случаях, напротив, о важном сказано мимоходом. На высоте оказались, разве что, актерские работы. Точен и интересен в главной роли Евгений Ткачук, как будто соткавшийся из «той» Молдаванки, не может не нравиться Елена Шамова в роли Цили, не устают восхищать и звезды, что называется, первой величины, задействованные в сериале. Впрочем, достаточно - все, что касается достоинств и недостатков сериала, оставлю профессиональным критикам – их хлеб.

   Не знаю, как поступит в данной ситуации Валерий Смирнов, да и не мое это дело. Мы не являемся близкими друзьями – всего лишь добрые знакомые. Как по мне, так «фармазонщиков» от литературы остается только пожалеть. Не исключаю, писатель так и поступит, махнув на все рукой. Почему-то в этой связи вспомнился великий Александр Суворов, решивший после одного из сражений передать трофейные пушки союзникам-австрийцам, к захвату которых они отношения не имели. Дескать, трофеев мы себе еще добудем, а им-то, убогим, где взять? Напомню, кстати, что в нашем городе ущербным людям сочувствовали всегда.

   А вот кого искренне жаль, без иронических фраз, так это выдающихся и просто хороших актеров, коих вовлекли в откровенно неблаговидное дело. Согласитесь, трудно назвать делом благовидным, по выражению одного из «интернетовских» критиков, массовую раздачу «денатурата, разбавленного элитным напитком».

   Жаль и зрителей, которых отнюдь не в первый раз угощают подобными хмельными смесями, якобы, одесского разлива. Славное прошлое Южной Пальмиры заслуживает иных подходов, а не тех, что исповедуют современные мифотворцы в охоте за «длинным рублем». И вот здесь готов высказаться против всяких компромиссов, поскольку, по мне, прошлое Одессы нуждается в эффективной защите от пиратских атак. А значит, в этом же нуждается будущее города. В подобной ситуации ударить по вороватым ручкам – праведное дело.

29 декабря 2011г.




ГЛАВНАЯ
НОВОСТИ
АВТОРЫ

ПРОЗА
ПОЭЗИЯ
ДЕТСКАЯ
ПУБЛИЦИСТИКА
ОДЕССКИЙ ЯЗЫК
ФЕЛЬЕТОНЫ
САМИЗДАТ
ИСТОРИЯ
ENGLISH
ВИДЕО
ФОТО
ХОББИ
ЮМОР
ГОСТЕВАЯ